|
1、节目简介
《这里是北京》(THIS IS
BEIJING)栏目是我台在海外播出的唯一英文专题类节目。作为英文杂志性栏目,《这里是北京》集中了我台优秀的、适合海外观众收看的节目:形式包括新闻、专题片、纪录片和一些综艺节目;内容涵盖时事、人文、社会、环境、旅游、在中国生活的外国人等诸多方面。从1994年开始,《这里是北京》在美国联邦公共广播公司的MHz
台每周六晚10点到11点播出,十二年来,通过这个平台,《这里是北京》节目在当地建立了稳固的收视群体。2006年4月,《这里是北京》节目入选联邦公共广播公司"世界博览"(MHz
WorldView)频道,通过环球广播公司(GLOBECAST)公司在全美播出。联邦公共广播公司提供的最新收视统计显示:"世界博览"频道在环球广播公司的订户已达20万,而该节目在美国各州的公共电视台已拥有1600多观众。2007年"世界博览"节目将登陆在全美最大的卫星公司DirecTV,预计起步阶段就将有20万订户。
2、观众来信选编
《这里是北京》观众来信(1)
发件人: Jaime Fall
主题: This is Beijing
I just wanted to thank you for your wonderful show "This is Beijing." My
wife and I are not Chinese, but we have adopted a daughter from Kunming, China
who we love with all of our hearts. We use your show to teach her about China,
its culture and its wonderful people. We plan our Saturdays around it. We also
use it to plan things we hope to see during our future trip(s) to Beijing.
Thanks again for your wonderful broadcast! We appreciate you very much.
Best wishes,
Jaime, Tammy and Lily Fall
翻译:
感谢你们制作的《这里是北京》节目。我和妻子都不是中国人,但我们收养了一个来自中国云南的孩子,我们深深地爱着她。通过你们的节目告诉她中国的文化和人民。我们每周六的安排都是围绕这个节目展开的。同时,我们也通过这个节目的介绍计划着我们未来的北京之行。
再次感谢你们的精彩节目!非常感激你们!
《这里是北京》观众来信(2)
发件人: Eric Parks
主题: Comments on your broadcast...
BTV --
I watched your program for the first time this evening. I came across it by
chance on the Mhz broadcasting station in Washington, DC. The show highlighted
Starbucks' penetration into Beijing culture, a large market selling everything
from 1960's posters to instruments, and a tour of palaces. I thoroughly enjoyed
the content of the show, the host, and the various correspondents. I look
forward to watching your show on a regular basis, and when the financial
responsibilities of being a college student are less overwhelming I hope to
visit Beijing.
Thank You,
Eric Parks
翻译:
今天晚上我是第一次看你们的节目,当时碰巧在看华盛顿的Mhz台,你们的报道突出讲述了星巴克如何渗入北京的文化,还有一个卖各种东西的市场,从60年代的海报到器具,应有尽有,当然还有一个旅游节目介绍了好几个地方。节目内容让我太享受了,从主持人到各位出镜记者都非常好。我期待着以后经常收看你们的节目,我现在是一名大学生,等到我经济情况允许的时候我希望能去北京。
《这里是北京》观众来信(3)
发件人: jweb
主题: Your program
《这里是北京》观众来信(4)
发件人: "Jasmine Wu"
主题: Dragon's Heart Foundation
Hi,
My name is Jasmine Qunying Wu. I came to the US from China 10 years ago. I
live in the San Francisco Bay Area in CA.
I saw your documentary film "Dragon's Heart" a charity foundation created
by Jackie Chan today. It touched my heart deeply. My hometown is Hunan. There
are many poor kids can't afford their tuition. I was in tears and wanted to do
something to my country more than ever.
Just wanted you guys to know that you did a fantastical job. I hope more
and more people especially the over-sea Chinese will contribute something to
help all the kids in China to get the education they need.
Thank you so much for the good job!
Jasmine
翻译:
你们好:
我叫
Jasmine吴群英。我从中国来美国已经十年了,住在加利福尼亚州的旧金山Bay地区。今天看到了你们的纪录片,成龙捐助的"龙子心"工程。我非常感动。我的家乡在湖南。在那有很多贫困的孩子交不起学费。看了节目,我感动得哭了,很希望能为祖国做些事情。我希望你们知道,你们真的做了一件很好的事。我真心希望能有更多的人尤其是有更多的海外华人能尽一己之力帮助这些孩子,让他们接受教育。
谢谢你们的辛勤工作!
|